(一)知识广博,熟悉中国和相关语言国家的文化背景,中外文语言功底深厚。

(二)胜任高难度的翻译专业工作,能够解决翻译专业工作中的重大疑难问题,具有较强的审定重要事项翻译稿件的能力,或者承担重要谈判、国际会议的口译工作能力.

(三)译风严谨,译文能表达原作的风格。

(四)对翻译专业理论有深入研究,组织、指导翻译专业人员出色完成各项翻译任务,在翻译人才培养方面卓有成效。

(五)翻译成果显著,翻译业务考评和年度综合考核均为合格及以上等次。


具备大学本科及以上学历、学士以上学位,或技工院校预备技师(技师)班毕业,取得一级翻译职称后,从事翻译工作满5年。

    

具备以下八项条件中的三项:

(一)完成100万字以上的笔译工作(正式出版,或有使用单位出具证明并附明细清单)。

(二)审定正式出版物3部以上(每部20万字以上);或完成200万字以上笔译文稿的审定工作(由使用单位出具证明并附明细清单)。

(三)完成150场次(每场不少于30分钟)企业主办的会见、会谈、会议、技术论坛等口译工作(有使用单位出具证明,并附明细清单),并提供5场次(每场不少于60分钟)口译现场录音材料。

(四)完成10场次市(厅)级政府部门或完成5场次省(部)级政府部门主办的会见、会谈、会议、技术论坛等口译工作(有使用单位出具证明,并附明细清单),并提供5场次(每场不少于60分钟)口译现场录音材料。

(五)主持省部级翻译类研究课题1项。

(六)主持国家社科基金中华学术外译项目1项。

(七)在国际权威出版社出版译著1部(独著或第一作者),或全国百佳出版社出版译著2部(独著或第一作者)。

(八)出版翻译研究著作1部(独著或第一作者),或在核心期刊发表论文3篇(独著或第一作者)。


具备以下八项条件中的三项:

(一)完成100万字以上的笔译工作(正式出版,或有使用单位出具证明并附明细清单)。

(二)审定正式出版物3部以上(每部20万字以上);或完成200万字以上笔译文稿的审定工作(由使用单位出具证明并附明细清单)。

(三)完成150场次(每场不少于30分钟)企业主办的会见、会谈、会议、技术论坛等口译工作(有使用单位出具证明,并附明细清单),并提供5场次(每场不少于60分钟)口译现场录音材料。

(四)完成10场次市(厅)级政府部门或完成5场次省(部)级政府部门主办的会见、会谈、会议、技术论坛等口译工作(有使用单位出具证明,并附明细清单),并提供5场次(每场不少于60分钟)口译现场录音材料。

(五)主持省部级翻译类研究课题1项。

(六)主持国家社科基金中华学术外译项目1项。

(七)在国际权威出版社出版译著1部(独著或第一作者),或全国百佳出版社出版译著2部(独著或第一作者)。

(八)出版翻译研究著作1部(独著或第一作者),或在核心期刊发表论文3篇(独著或第一作者)。



具备以下五项条件中的两项:

(一)独立或以首席翻译身份完成省级政府部门委托的翻译项目4项;以独立或以首席翻译身份完成中央部委委托的翻译项目2项。

(二)完成40场次省级人民政府主办的会谈、会议、论坛或大型涉外活动等口译工作;或完成20场次中央部委主办的会谈、会议、论坛或大型涉外活动等口译工作。

(三)正式出版译著5部,其中在国际权威出版社出版中译外译著不少于2部。

(四)出版翻译研究著作5部,其中在全国百佳出版社出版的著作不少于2部。

(五)被聘为国家重大翻译项目评审专家或国际口译员协会(AIIC)会员。


绿色评审通道